Geschrieben: 2012-01-03 12:00:19 in #zanzibar
Nein, "standing ovations" mit "stehenden Ovationen" zu 'übersetzen' ist keine gute Idee. a) steht wenn schon der Frohlockende und nicht der Beifall b) standing bedeutet hier anhaltend c) weiß eh keiner mehr was mit ovatio anzufangen, da kann man die Übersetzung auch gleich lassen. -.-